Хотя досуга и нет совершенно, набралась читать все вкусненькое:
М.Уэльбек "Платформа",
Д.Джойс "Улисс" - 2-я, кажется, попытка, теперь я продвинулась круто, прочла намеднись кое-как несколько рассказов по-англ. из книжки "Двойники", - могу, значит,
Саша Соколов "Школа для дураков. Между собакой и волком".
Пока что больше всего меня впечатлило предисловие А.Цветкова (к последней книге):
"Пародия на весь язык, предполагающая внешнюю к нему позицию, не смешит, а напротив: одно дело куриные косточки в негативе, совсем ругое - рентгеновское зрение."
"Счастливая книга, чтение которой бережешь как событие, как случившееся на самом деле, а не просто одинаковые буквы на бумаге".
Еще купила сегодня толсте-е-е-нный фолиант "Писательский словарь. Иностранная литература", правда, староватенький, 2003 г. Шведский, то есть вся литература, которая не шв-кая.
Вознесенский Андрей - есть, Евтушенко, соответственно, Евгения, нетути.
И вспомнила, кстати. В одном из номеров ШО попалось мне интервью Саши Соколова. Автор И.Кручик. Из этого интервью я совершенно не поняла, кто есть тот человек, с которым беседовали. Че-та все о каких-то дурацких моргах, где работал, где не работал, о том, почему уехал, зачем не приехал, почему не появляется, на каком языке писать, на каком не писать, где лучше писать, где лучше дышать, кто о нем что пишет, кто знаменитый, кто не знаменитый, о ком он думает, кто знаменитый, кто не наменитый, кто Курков, кто Кучерков. Заебись, те же яйца, об "что носют" в гламурах, только всмятку. А вот о творчестве, собственно, героя интервью - ничего, ни слова. Ни что он делал (писал), ни что сейчас делает (пишет). Видимо, журнал рассчитан на знающую аудиторию, к коей я не принадлежу.
К слову, Саша Соколов в шведской энциклопедии литературы есть...
М.Уэльбек "Платформа",
Д.Джойс "Улисс" - 2-я, кажется, попытка, теперь я продвинулась круто, прочла намеднись кое-как несколько рассказов по-англ. из книжки "Двойники", - могу, значит,
Саша Соколов "Школа для дураков. Между собакой и волком".
Пока что больше всего меня впечатлило предисловие А.Цветкова (к последней книге):
"Пародия на весь язык, предполагающая внешнюю к нему позицию, не смешит, а напротив: одно дело куриные косточки в негативе, совсем ругое - рентгеновское зрение."
"Счастливая книга, чтение которой бережешь как событие, как случившееся на самом деле, а не просто одинаковые буквы на бумаге".
Еще купила сегодня толсте-е-е-нный фолиант "Писательский словарь. Иностранная литература", правда, староватенький, 2003 г. Шведский, то есть вся литература, которая не шв-кая.
Вознесенский Андрей - есть, Евтушенко, соответственно, Евгения, нетути.
И вспомнила, кстати. В одном из номеров ШО попалось мне интервью Саши Соколова. Автор И.Кручик. Из этого интервью я совершенно не поняла, кто есть тот человек, с которым беседовали. Че-та все о каких-то дурацких моргах, где работал, где не работал, о том, почему уехал, зачем не приехал, почему не появляется, на каком языке писать, на каком не писать, где лучше писать, где лучше дышать, кто о нем что пишет, кто знаменитый, кто не знаменитый, о ком он думает, кто знаменитый, кто не наменитый, кто Курков, кто Кучерков. Заебись, те же яйца, об "что носют" в гламурах, только всмятку. А вот о творчестве, собственно, героя интервью - ничего, ни слова. Ни что он делал (писал), ни что сейчас делает (пишет). Видимо, журнал рассчитан на знающую аудиторию, к коей я не принадлежу.
К слову, Саша Соколов в шведской энциклопедии литературы есть...


Comments
ну как так можно с человечеством?
целовала в ухо памятник в Триесте - не помогает
тянет не читать, а опять приехать в Триест
С Соколовым, кста, тоже проблемы
тупой йа
не видела
я ж грю - тупое
не, книги яобожаю
тока не Джойса, молю
а прикинь, бедные переводчики
20 лет тайком переводившие
вывих мозга
Ну, интервью в каком-то номере прошлогоднем, я ж в Швеции живу, не помню, да и журнала тут нет. Зимой, в декабре, нрна, читала, когда ездила в Харьков. Впрочем, может быть и летом. Саша Соколов был в Крыму, и там его, судя по всему, Кручик сцапал.
красив
переводчики советския переводили
официально нельзя было, пришлось тайком, вне основной работы
вне - и Джойса! застрелиться ж
ыы
А шо вы находите в ком-нибудь?
Так а шо читать, Бобби, шоб не скучно, ровно и варм-варм-варм?
Тетя, на счастье, немного по-аглицки понимает, так шо вот... Рассказы из "Двойников" пошли.
Я читала Уэльбека только "Элементарные частницы". Страхоты натерпелась. Но это личное, некоторые признаки моей новой семейной жизни описаны так, будто аффтор тоже с нами спал.
Ерофеева Виктора тоже читала. Ну... такое. Русская красавица. И много рассказов в сборнике, где еще Сорокин и Пригов.
Помню презентация была Ероф. Сталина в старом Бабуине, хотела пойти, но была сильно занята. и не успевала. А один товарищ критик, прямо таки поразился, что я интересуюсь личностью автора. Такие дела. Ебешься, ебешься годами, даешь в дому поглядеть, что возле кровати лежит и на столе, и на полках, а оно удивляется. Роль подстилки без мозга и интеллекта выполнена мною на отлично.
А вот Ваш Маяковский, - единственный из русских поэтов, кто переведенным на шведский имеет место быть на книжной полке в разделе "лирика" в рядовом книжном магазине.
Да, хорошей литературной критики мало. Но можно читать из "Журнального зала" что-нибудь.
В свое время, будучи юной девушкой, я читала много толстых литературных журналов, потом был перерыв на семейну жизнь, детей, контроль школьных уроков и блядство, а последние года три опять пристрастилась к Новому миру, Знамени и Иностранной литературе. Брала их в библиотеке возле дома.
В сети все есть, но я с экрана читаю только в случае острой необходимости или непреодолимого любопытства. Удовольствия - мало.
Ну так я тоже выписывала. Не убоюсь сказать, я выписывала страшное количество журналов. Десять? Да нет, больше.
Если серьезно, то это были специальные всякие журналы. Вот, думаю, - накидать список тут, или сделать отдельный пост. Хм-хм... Даже и самой интересно вспомнить, шо там выписывалось с 86 по 92-й.
Г-ы-ы...
Не, не хам. В свете того, что мы усе живем, читаем, ебемся и умираем, на каком этапе нас застают люди другого возраста, которые в свое время тоже будут старыми и мертвыми, не имеет значения.
Х-э, у нас истории похожие.
Тока будучи постарше, и попав в советское время пораньше, я читала Тарзана в машинописном, переплетенном кустарно варианте. Прикинь? А еще прапорщик регулярно отнимал по ночам хванарик!
"Король Лир" - помню очень. Но я больше люблю Отелло.
Я про книги не хочу вспоминать, какие там читались в шестнадцать лет. Пользы нет, пользы нет, пользы нет.
Русская же литература, представлена совершенно иначе. Если есть Саша Соколов, то легко понять, что имеются большие статьи об Аксенове и Белле Ахмадуллиной, например. Я бегло посмотрела пока, да и читаю плохо еще, но не побоюсь сказать, что русские писатели и поэты встречаются на каждой четвертой, пятой странице.
А хули, вложить деньги в книгоиздание, или снизить налоги книжные, или еще что-нибудь для живых сделать?
Кстати, у него есть жж - aptsvet