Тут дебаты такие развернулись по поводу переводов:
http://www.gazeta.ru/culture/2008/02/12/a _2633898.shtml
А между тем, я купила мультик Карлсон на шведском на днях, и вся семья его посмотрела ласково 14 февраля. Поспешила я, поняла-то всего пару слов и пару фраз, и то, что сюжет сильно отличается от совецкого. Даже и неча сказать пока. Через пару месяцев придется повторить просмотр. А купила, чтобы мужу показать. Он вообще историю про Карлсона не знает. Ржал, веселился.
http://www.gazeta.ru/culture/2008/02/12/a
А между тем, я купила мультик Карлсон на шведском на днях, и вся семья его посмотрела ласково 14 февраля. Поспешила я, поняла-то всего пару слов и пару фраз, и то, что сюжет сильно отличается от совецкого. Даже и неча сказать пока. Через пару месяцев придется повторить просмотр. А купила, чтобы мужу показать. Он вообще историю про Карлсона не знает. Ржал, веселился.


Comments
Наш советский куда лучше.
:)
Мультик по книге, но намного сокращенней. Книга просто отличная, прочти обязательно.
Но это если со мной не случится что-нибудь из списочка в предыдущем посте.
Кстати, мы с Карлсоном режиссера Степанцева ровесники. Мультик появился в 1970 году.
Книгу эту я читала раз сто, действительно советую, внукам потом перечитаешь, но не жди так долго :) да и все книги Линдгрен, не только Карлссона. А сейчас жду не дождусь когда дочка подрастет, чтоб ей это все прочесть :)
Нет, не знаю про магазин. В здании вокзала есть книжная лавка, я ее внимательно отсматриваю переодически.
Давай, собирайся, найдем.
Насчет магазина, он не в самом здании вокзала, а где то недалеко от, и книги там исключительно на русском. Я узнаю адрес, можно будет сходить как нить..
я до этого не ходила по твоей ссылке, а линк про Карлсона что послала тебе, нашла только что совершенно случайно. Больная тема для многих, видимо.
Исключительно в целях просвещения среди членов организовала енто культурное мероприятие. Кому сюжет, кому лексика...